You are not logged in.
Translate ReNamer German / Übersetzung ReNamer Deutsch
D:\rive\ReNamer\Languages\ReNamer.de.po
Please read more on the Wiki: http://www.den4b.com/wiki/Localization
- - -
Questions, tested with renamer-beta_7.1.0.2 Beta (2019-08-26)
I have adjusted the file ReNamer.de.po (I can provide that soon)
but there is a string which is not used by ReNamer:
#: tframe_rulerandomize.label_length.caption
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
msgctxt "tframe_rulerandomize.label_length.caption"
msgid "Length of random sequence:"
msgstr "Länge der Zufallsfolge:"
#: tframe_rulerandomize.checkbox_unique.caption
#, fuzzy
msgctxt "tframe_rulerandomize.checkbox_unique.caption"
msgid "Unique if possible"
msgstr "Eindeutig, wenn möglich"
Do I miss smtg? All other adjustments are taken.
- - -
Is there a list of where which string is used?
ustrings.msg
urulesex.s
msgctxt "myrulesex.s
There are strings which look like to be used in a kind of log file or results output? ;-)
It's hard to translate correctly without example use.
What means "#, fuzzy" and that extra "#| msgid" here?
#: urulesex.s_rules_serialize_random_with_length
#, fuzzy
#| msgid "Serialize Random with length"
msgid "Random with length"
msgstr "Zufällig serialisieren Länge"
Would help to understood the use (and meaning) of that strings.
Thanks
Read the *WIKI* for HELP + MANUAL + Tips&Tricks.
If ReNamer had helped you, please *DONATE* to Denis or buy a PRO license. (Read *Lite vs Pro*)
Offline
Hi Stefan,
All of the mentioned messages are used by the Randomize rule.
See the highlighted text on the screenshot below.
P.S. Please make sure that you use Poedit tool when updating the translation files. This will help you translate and avoid making syntax errors.
Offline
Thanks, but that was not the answer I am expected , so I will try later on to explain myself better (or is that answer a secret?)
- - -
In the meantime I have simply removed
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
and
#, fuzzy
from the "Randomize rule" strings and mow they are taken by ReNamer to show the translated text
- - -
Ahh, and that strings, looking like for using in a log,
are used for displaying the used rules in the GUI in some more explaining words, as you are showing in your screenshot.
I had to know that on my own, but was hard to figure it out myself ;-)
Thanks for the help.
(for to not translating the string word-by-word, but with the correct meaning, it is very important to know where and how that strings are used)
- - - EDIT:
"#: urulesex.s_" strings are used for the rules text in the preview, ... now I can start to check the meaning of the translations...
Last edited by Stefan (2019-09-19 10:43)
Read the *WIKI* for HELP + MANUAL + Tips&Tricks.
If ReNamer had helped you, please *DONATE* to Denis or buy a PRO license. (Read *Lite vs Pro*)
Offline
You should probably read up the specification of PO file format. Or just use Poedit
Specification: https://www.gnu.org/software/gettext/ma … Files.html
Now let's look at this particular snippet:
#: tframe_rulerandomize.label_length.caption
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
msgctxt "tframe_rulerandomize.label_length.caption"
msgid "Length of random sequence:"
msgstr "Länge der Zufallsfolge:"
Now individual lines...
#: tframe_rulerandomize.label_length.caption
msgctxt "tframe_rulerandomize.label_length.caption"
Reference/identifier of the message which maps into the identifier of a component or a constant in the source code.
#, fuzzy
Means the translation is out of date, e.g. the message of the identifier has changed and the translation needs to be updated. It needs to be removed when the translation gets updated.
#| msgid "Length:"
This is usually seen to together with the "fuzzy" mark. It is a record of what the message was before it was changed. It needs to be removed when the translation gets updated.
msgid "Length of random sequence:"
msgstr "Länge der Zufallsfolge:"
The original and the translated message.
P.S. Did I miss anything?
Offline
Thank you very much!
That are control structures of the PO files, and I thought that where your own strings(syntax)
Thank you for the pointer, I will get into that this weekend.
>"Or just use Poedit"
Pah!
Read the *WIKI* for HELP + MANUAL + Tips&Tricks.
If ReNamer had helped you, please *DONATE* to Denis or buy a PRO license. (Read *Lite vs Pro*)
Offline