Difference between revisions of "Localization Old 2013"

From den4b Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Side notes: sisulizer added)
Line 63: Line 63:
 
== Side notes ==
 
== Side notes ==
  
As of this moment, there is no easy way to create translations. Translations can only be created with specialized programs like: [http://www.bome.com/Restorator/ Restorator], [http://www.multilizer.com/ Multilizer], etc. (none of them are free). With a use of such software all translatable text from an executable can be exported to a text file, later translated and imported back into the software, creating a localized (translated) version of the executable.
+
As of this moment, there is no easy way to create translations. Translations can only be created with specialized programs like: [http://www.sisulizer.com/ Sisulizer], [http://www.bome.com/Restorator/ Restorator], [http://www.multilizer.com/ Multilizer], etc - none of which are free. With a use of such software all translatable text from an executable can be exported to a text file, later translated and imported back into the software, creating a localized (translated) version of the executable.
  
 
Discussions regarding translations on forum:
 
Discussions regarding translations on forum:

Revision as of 16:36, 4 November 2011

This article describes localization/translation of the software, please read it all carefully before attempting to participate.

Translation guide

You can create a translation to any (your) language using notepad or any other text editor. Steps are simple:

  1. Register on the Wiki or Forum and notify that you are performing a translation.
    • Please create a "work in progress" entry in the localized files section, or post on the Forum.
  2. Open a text file containing all translatable text from one of the localization files.
  3. Translate provided text, separating original and translated text with "=" (equal sign).
  4. Beware of the special formatting and symbols, make sure to maintain it, translate only actual words.
  5. Save the text file using Unicode (UTF-8) encoding and share your work:
    • Upload your work to the Wiki or post it on Forum.
    • Notify the Author and/or eR@SeR using built-in e-mail option of the Forum.

Here is an example of translated text:

About=О Программе
Author:=Автор:
Clear rules list on rename=Очистить список правил при переименовании
Line #3D %d, Left #3D %d, Right #3D %d=Линия #3D %d, Слева #3D %d, Справа #3D %d

Beware that future versions of applications could bring more untranslated text, so old translations will need to be updated.

Localization files

Here is a list of files which are the basis for translations. Translate the appropriate text (as described above) and upload it as a localized file.

Application File
ReNamer ReNamer 5.60
Shutter file to be uploaded...

Localized files

Here is a list of localized files. Translations which can be used for compiling localized versions of software.

  • If you are planning on doing a translation, please, check that the target language doesn't already exist.
  • Before starting a translation process, please create a "work in progress" entry, noting the target language and your name (link to your profile), so other people are aware of your work.
Name/File Authors Status
ReNamer 5.60 Serbian eR@SeR file to be uploaded...
ReNamer 5.60 Spanish SafetyCar work in progress...

Side notes

As of this moment, there is no easy way to create translations. Translations can only be created with specialized programs like: Sisulizer, Restorator, Multilizer, etc - none of which are free. With a use of such software all translatable text from an executable can be exported to a text file, later translated and imported back into the software, creating a localized (translated) version of the executable.

Discussions regarding translations on forum: